CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

mercredi 14 avril 2010

cette autre langue que j’ai appris depuis que je vis en France

se implinesc in curand doi ani de cand sunt aici. Nu e mult, daca ma gandesc la ceea ce urmeaza, adica o viata intreaga. Dar am senzatia ca perioada asta de inceput este esentiala, formatoare. Este cea in care ai impresia unei agresiuni continue. Desi crezi ca vorbesti excelent franceza, pentru ca o vorbesti zilnic de vreo doi ani cu iubitul tau francez, observi ca de fapt nu intelegi chiar tot. La magazin, cand vanzatoarea iti spune « merci », raspunzi « moi aussi », dar nu e asta formula, ci « c’est moi », iar la « bonne journée » nu spui « à vous aussi » ca e prea brusc, ci « merci, à vous de même ». eu nici acum nu pot raspunde ca lumea cand mi se spune « merci » in diverse contexte. In general spun repede « de rien », dar mai sunt « y a pas de quoi », « c’est moi », « mais je t’en prie ». si nu ca toate aceste mici inadvertente ar fi grave, oamenii vad bine ca esti strain (« et ce petit accent ? vous venez d’où ? » I HATE THIS QUESTION. Uneori sugereaza ei : Italie ? mai ales daca ma prezint : Gabriela. Pentru ca vad in ochii lor, atunci cand raspund Romania, un amestesc de condescendenta si dezinteres. Pana la, de curand, in piata, doamna cu salate : « dites moi, pourquoi y a-t-il tant de Roumains malheureux en France ? »). Deci vad bine ca esti strain, nu asta e problema, ci ca toate detaliile astea exact asta iti amintesc fara incetare : ca esti strain. Ca vei avea mereu « ce petit accent », chiar daca poate cu timpul nu vei mai spune « je suis roumaine », ci « je suis d’origine roumaine » si nu « je viens de Roumanie », ci « mon pays d’origine c’est la Roumanie ». iar daca accentul dispare in timp, numele ramane. Gabrielllllllla. Italienne ? Non…

ET EN FRANCAIS
bientôt deux ans depuis que j’habite ici. Ce n’est pas beaucoup, si je pense à ce qui suit : ma vie entière. Mais je crois que cette première période est essentielle, formatrice. On a l’impression d’une agression continue. Tu crois que tu parles très bien le français, pour l’avoir étudié pendant de longues années et pour l’avoir parlé tous les jours depuis deux ans avec ton amoureux qui est français, mais en fait tu ne comprends pas tout. Au magasin, quand la vendeuse te dit « merci », tu réponds « moi aussi », mais ce n’est pas ça la formule, il faut plutôt dire « c’est moi », et pour « bonne journée » on ne dit pas « à vous aussi » c’est trop brusque, mais « merci, à vous de même ». encore maintenant je suis incapable de répondre bien lorsqu’on me dit « merci » dans différents contextes. En général je dis vite « de rien », mais il y a aussi « c’est moi », « mais je t’en prie » ou « y a pas de quoi ». et ce n’est pas grave toutes ces petites inadvertances, les gens voient que tu es étranger (« et ce petit accent ? vous venez d’où ? » I HATE THIS QUESTION. Parfois ils suggèrent : Italie ? surtout si je me présente : Gabriela. Je déteste cette question parce que je vois dans leur regard, lorsque je dis Roumanie, un mélange de condescendance et désintérêt. Jusqu’à, récemment, au marché, la dame aux salades: « dites moi, pourquoi y a-t-il tant de Roumains malheureux en France ? »). Ils voient bien que tu es etranger, ce n’est pas ça le problème, mais le fait que tous ces détails te rappelle sans cesse ce que tu veux oublier: le fait d’être étranger. Le fait que tu auras toujours « ce petit accent », meme si peut être qu’avec le temps, tu ne diras plus « je suis roumaine », mais « je suis d’origine roumaine » et non pas « je viens de Roumanie », mais « mon pays d’origine c’est la Roumanie ». et si l’accent va finir par disparaître il y aura toujours le nom. Gabrielllllllla. Italienne ? Non…

si, ca sa nu scriu un post complet lacrimogen, iata o parte din aceasta « alta limba franceza » pe care am invatat-o aici :
bouffe-bouffer (mancare, a manca) – dar nu e elegant
fringues, se fringuer (haine, toale, cum ar veni, a se intoli) – nu-mi place
flic (politist) – cuvant care suna pur si simplu urat
baba cool (hippy)
du fric, des sous, de la thune, du pognon (bani) – mai mult sau mai putin argotice, « sous » e foarte frecvent
kiffer, kiffer grave (imi place, imi place de mor) – limbajul adolescentilor. Asta cu « grave » apare des : « je m’ennuie grave » (ma plictisesc de mor), j’hallucine grave (nu-mi vine sa cred) etc
tronche (fata, mutra)
la toile – internetul !!!! e folosit mai rar, dar e folosit
moche (urat), foarte frecvent

1 commentaires:

Morvan a dit…

Ma chère Gabriela, à bien y réfléchir, vous resterez toujours Roumaine dans mon esprit, mais une Roumaine parisienne avec quelques (rares) mauvaises habitudes façon "jeunesse UMP".
Le jour où vous rejoindrez la capitale, je pense que l'on vous embêtera avec votre charmant accent. Personne ne parle vraiment français ici, c'est un des charmes de Paris.

PS: "Bouffer" e foarte elegant

Related Posts with Thumbnails