CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

lundi 23 août 2010

romaneste

cand am ajuns in Franta am inceput imediat sa caut carti despre noua mea tara, despre cum au descoperit-o si cum si-au apropriat-o altii. asa am dat, scotocind prin librarii, de Nancy Huston si carticica asta pretioasa la care ma intorc din cand in cand. relatia mea cu limba franceza e ciudata. o scriu si o vorbesc foarte bine, ii cunosc nuante si subtilitati, o gasesc plina de o gratie de salon absolut adorabila, imi place frivolitatea ei, dar cuvintele imi raman exterioare, nu-mi evoca nici forme, nici culori, nici mirosuri. nu ma emotioneaza. pentru mine, mimba asta nu are (inca) nimic visceral.

juste deux extraits:

« J’ai épousé un Corse, me dit-elle, et voilà plus de vingt ans que je vis ici. Nous avons quatre enfants. Je parle le français constamment et couramment, sans problème, mais comment dire, elle ne me touche pas cette langue et ça me désespère. Quand j’entends bracken, leave, fog, je vois et je sens ce dont il s’agit, les couleurs ocre et marron, les odeurs de l’automne, l’humidité, alors que si on me dit fougère, feuilles, brouillard, ça me laisse de glace. Je ne sens rien. »

« L’effort continuel pour comprendre me fatigue et me crispe ; parfois, en fin de soirée, je renonce à suivre la conversation et me mets à écouter les voix françaises comme une musique chaotique, dénuée de signification précise. »
de aici:

0 commentaires:

Related Posts with Thumbnails